Руководитель Полиции самоуправления Озолниекского края Арнис Йома рассказал, что дорожный знак был сделан из фанеры и, судя по всему, его установили ночью, поскольку местные жители обнаружили «изменения» рано утром. Знак очень похож на тот, который указывает на все населенные пункты. С той лишь разницей, что названия были написаны не на латышском, как полагается, а на китайском и русском языках. В четверг утром самодельный знак сняли.
Йома говорит, что этот поступок, конечно, нарушает закон, но расследовать появление этого знака полиция не собирается, поскольку никакого вреда эта шутка никому не принесла.
Также начальник полиции самоуправления сообщил, что это первый случай в Озолниеки, когда где-то появилась табличка на китайском языке, и отметил, что это связано с большим ажиотажем по поводу поселения китайских семей на территории поселка.
Руководитель центра Конфуция при Университете Страдиня профессор Елена Стабурова рассказала, что надпись на китайском тоже шуточная. Латышское слово разделено на два: "ozol" и "nieki". Первые три иероглифа отражают написание английского слова OAK - дуб. Два последние - означают "маленький". Конечно, это неправильный перевод, потому что у китайцев есть свое обозначение слова «дуб», - заявила Стабурова.
Комментарии:
ХОТЬ В ТРИ, ТЕБЕ НЕ отхватить!
Привет Елене Стабуровой - потрясающий человек и замечательный преподаватель!
Добавить комментарий