Образование, полученное во времена СССР, ни в коей мере не могло повлиять так на человека. Сужу по тому, что и мои годы учёбы приходятся на это время. В то время люди писали грамотнее, не было режущих глаз ошибок ( извЕните, пАжалуйста и т.п.). Возможно, поэтому у "Русского" такое болезненное неприятие собеседника, если он пишет не тем шрифтом и с грамматическими ошибками. Перевод названий улиц - это уже не перебор, а переборище. Начнём ещё и фамилии переводить... |