Мероприятие, приуроченное к Международному дню родного языка, началось с поэзии. В исполнении елгавчан прозвучали стихи на белорусском, польском, украинском, цыганском, итальянском и латышском языках. Некоторые представители национальных меньшинств читали произведения собственного сочинения. В их числе - елгавский украинский поэт и переводчик Кость Оверченко. Совсем недавно, при поддержке Союза украинцев Латвии, увидели свет две его новые книги - поэтический сборник на украинском языке, который автор посвятил ушедшей в мир иной подруге жизни, и переведенные на украинский язык «Латышские народные сказки».
К сожалению, в зале Управления общественной интеграции не прозвучало ни одного стихотворения на русском языке. И это несмотря на то, что русский язык является родным для почти 30% елгавчан.
Большой интерес у собравшихся вызвала встреча с Ю.Цибульсом. Коллекционировать азбуки и буквари разных народов он начал еще будучи студентом - в 70-х годах прошлого века. «В школьные годы, как и многие сверстники, собирал фантики от конфет, различные этикетки, наклейки, марки. Потом мне попалась на глаза информация, что некий чудак в Польше коллекционирует азбуки. Я заинтересовался и постепенно увлекся этим всерьез. Первым экземпляром в коллекции стала латышская азбука, затем латгальская, русская... Сейчас в моей коллекции насчитывается около 8500 букварей и азбук на 1056 языках. Но коллекционирую я не буквари, а языки», - пояснил Ю.Цибульс.
Задача азбуки - ввести ребенка в мир букв, научить читать на родном языке. «В азбуке, как в капле воды, отражаются и требования эпохи, и уровень культуры народа. Она наглядно показывает, как у того или иного народа «работает голова», и как он думает о будущем детей», - подчеркивает Ю.Цибульс.
Следует отметить, что он не только коллекционирует издания, но и, владея более 20 языками, проводит объемную исследовательскую работу. Во время встречи с елгавчанами коллекционер привел немало любопытных фактов. Самым простым и удобным для изучения Ю.Цибульс считает грузинский язык, в котором нет заглавных и строчных букв, а все слова как произносятся, так и пишутся. Самый же сложный язык в мире - даже не китайский, имеющий 3500 письменных знаков, а язык племени чипева североамериканских индейцев, в котором насчитывается около 12 000 форм глагола.
Внимательно изучив все буквари, Цибульс пришел к выводу, что почти во всех языках есть звук «а». А еще во всей его коллекции нет азбуки, в которой не было хотя бы одной ошибки.
Мужской, женский, средний и... съедобный
Из букварей, как рассказал Ю.Цибулс, можно узнать много интересного. Так, в русском языке имя существительное может быть мужского, женского и среднего рода, в латышском - только мужского и женского, в языке аборигенов диирбал, кроме привычных нам мужского, женского и среднего родов, есть еще и съедобный, а в эстонском и английском грамматическая категория рода отсутствует.
В эстонском языке глаголы употребляют только в прошедшем и настоящем времени, будущего времени в этом языке нет. А в языке папуасов тангма существует лишь два обозначения цветов - muli (черный, зеленый) и mola (белый, красный, желтый). Есть языки, в которых не употребляются имена числительные, а есть лишь понятия "мало" и ""много".
В Управлении интеграции была представлена лишь небольшая часть коллекции Ю. Цибульса - азбуки, изданные в Митаве в 17-18 веках, буквари некоторых северных народов России, изданные на основе русского алфавита, а также азбуки на еврейском, грузинском, китайском, цыганском, папуасов тангма и некоторых других языках.
Юрис Цибульс сам является создателем букваря на латгальском языке (1992 года) вместе с филологом Лидией Лейкумой. Этот букварь находится на постоянной экспозиции в Центре VIP в Шеньжене (Китай). В 1996 году вышел ещё один его букварь на латышском языке, который был выставлен на международной книжной ярмарке во Франкфурте на Майне (Германия). В 2009 году издана новая книга Юриса Цибульса "Латгальские буквари (1768-2008)", а в 2012 году - каталог коллекции букварей в трех томах.
Комментарии:
Добавить комментарий