Новости в е-почте
Курсы валют
Авторизация

Российские соотечественники в Балтии требуют повысить статус русского языка

Виктор Гущин 30.08.2011. 09:18   Печатать
27-28 августа в Доме Москвы в Риге проходила региональная конференция российских соотечественников, проживающих в Латвии, Литве и Эстонии, темой которой стали права национальных меньшинств - прежде всего российских соотечественников - в странах Прибалтики, а также судьбы и перспективы русского языка в этих странах. Выяснению исторической роли русского языка в регионе и анализу его нынешнего правового статуса в странах Прибалтики было посвящено заседание круглого стола 27 августа с участием экспертов и членов делегаций Латвии, Эстонии и Литвы.

Наибольшую роль русский язык играл в государственной и культурной жизни Литовского государства. Об этом рассказал председатель Совета российских соотечественников Литвы, доктор философских наук Андрей Фомин. По его словам, в XIII-XVI вв. русский язык был основой культурной жизни Великого княжества Литовского, а при великом князе Витовте стал языком делопроизводства, каковой статус был закреплен за ним статутами 1588 года. В XVI веке Литва становится центром русского книгопечатания.

 

Правда, с конца XVII века начинается вытеснение русского языка польским, но уже в конце XVIII века русский язык возвращается в качестве господствующего языка государственной, общественной и культурной жизни, каковым и остается практически до 1918 года. И даже после возникновения независимой Литовской Республики, в предвоенный период культурную среду определяли русские эмигранты, заявил Фомин. Сегодня русский язык в Литве - один из иностранных и при этом не на первом месте среди последних, уступая первую позицию английскому языку.


Несколько иначе ситуация развивалась на территории современных Латвии и Эстонии. Здесь на протяжении многих веков безраздельно господствовал немецкий язык (кроме восточной части нынешней Латвии - Латгалии - где доминировал польский язык), и даже после включения этих земель в состав Российской империи, ситуация долгое время не менялась, сообщил юрист, доцент Балтийской международной академии (Рига) Константин Матвеев.

 

По его словам, на территории Лифляндии и Курляндии позиции немецкого языка были подорваны только в 1899 году, когда до этих краев "доползла" начатая в Российской империи еще в 1860-х годах судебная реформа. В конституции независимой Латвии 1922 года статус русского языка прописан не был, поскольку принята она была в урезанном виде - блоки, описывающие положение национальных меньшинств так и не были приняты. В то же время, до второй половины 1930-х годов в Латвии действовал принятый в 1919 году закон о школьной автономии, который закреплял за русским языком (в числе одного из семи языков нацменьшинств) статус языка получения среднего образования.

 

Кроме того, согласно регламенту тогдашнего Сейма Латвии, русский язык наряду с латышским и немецким был официальным языком парламента. На русском языке могли происходить и заседания в органах самоуправления в тех муниципальных образованиях, где большинство составляло русскоговорящее население. После антидемократического государственного переворота, осуществленного Карлисом Улманисом в 1934 году все эти преимущества у русского языка были отняты.

 

Не отвечает действительной его роли в жизни страны и нынешний статус русского языка как иностранного. По мнению эксперта, тот, кто выступает против официального статуса для русского языка, выступает против независимости Латвии. "Нельзя безнаказанно топтать свой народ, а русское меньшинство - это неотъемлемая часть народа Латвии", - провозгласил Матвеев.


Более подробно о современном правовом положении и статусе русского языка в Латвии (1991 - 2011) и опыте латвийских правозащитников по повышению правового статуса русского языка в этот период рассказали представители Латвийского комитета по правам человека Александр Кузьмин и Владимир Бузаев. А исследователь Борис Равдин осветил ситуацию, в которой оказался русский язык в период германской оккупации Латвии (1941-1944 годы). Оказалось, что даже в этот период, при всем пренебрежении гитлеровской расовой теории к восточным славянам, немцы вынуждены были сами прибегать к использованию русского языка и допускать его употребление в сфере управления, самоуправления, образования, общественной и культурной жизни. Причем в местах, где русское население преобладало, как, например, в Даугавпилсе, немцы использовали только русский язык.

 

"Изъять язык из обращения - сложнейшая задача. По разным причинам немецкое командование не смогло с нею справиться. Жизнь оказалась богаче теорий", - подытожил Равдин.


Со своими предложениями по присвоению русскому языку статуса регионального языка выступил общественник, сопредседатель Латвийского союза граждан и неграждан Владимир Соколов. Как сообщало ИА REGNUM, Соколов считает русский язык политически репрессированным языком. По его мнению, бремя ответственности за сохранение русского языка и культуры русского национального меньшинства в Латвии должен разделить Евросоюз, включивший в свой состав страну с традиционно проживающим в ней русским населением. Статья 22 Хартии ЕС о фундаментальных правах, предписывает уважать культурное, религиозное и языковое разнообразие, напомнил он.


"Существует неписанное правило: если носители языка проживают на данной территории 100 и более лет и их численность достигает 20%, то такому языку присваивают статус регионального. Из чего исходят этнологи? В течении 100 лет в среднем сменяются три поколения, и если спрос на родной язык сохраняется, значит эта группа устойчива к ассимиляции. При 20-процентной численности данного нацменшинства в данном регионе появляется и экономическое обоснование для финансовой поддержки его языка со стороны самоуправления.

 

В Евросоюзе критерий "100 лет" соблюден в законах Венгрии и Польши, а критерий "20 процентов" - в законодательстве Словакии и Финляндии", - сказал Соколов, по мнению которого, все это лишает оснований решение латвийских законодателей присвоить статус иностранного русскому языку.


Представитель Международной ассоциации "Культура и мир" из Латвии Ирина Коняева связывает перспективу русского языка в странах Прибалтики с Конвенцией ЮНЕСКО по охране нематериального культурного наследия. "Язык здесь на первом месте, поскольку именно он является носителем нематериального культурного наследия. Конвенция обязывает государства сохранять культурное наследие и сотрудничать в этой работе с НГО. Между тем, Латвия ратифицировала данную конвенцию без оговорок", - пояснила Коняева.


О том, почему аргументация правозащитников не воспринимается титульной нацией Латвии, поведала участникам круглого стола Елизавета Кривцова. В свою очередь, руководитель эстонского Союза русских просветительских и благотворительных обществ Людмила Матросова-Зыбина рассказала об истории образования на русском языке в Эстонии.


Создать единое региональное информационное пространство для российских соотечественников стремится портал baltija.eu. О проекте, который начал Информационный портал русской общины Эстонии, рассказал его редактор Александр Корнилов. По его словам портал ежедневно посещает до 1,5 тысяч человек и это, разумеется, не предел, хотя ограниченность финансовых ресурсов мешает развитию проекта. Тем не менее, он уже шагнул в Латвию, где создан связанный портал baltijalv.lv. Следующий шаг - создание подобного медийного ресурса в Литве.


Зампредседателя Русского собрания Литвы, член Всемирного координационного совета российских соотечественников Рафаэль Муксинов предложил российским соотечественникам Прибалтики последовать примеру проживающих за пределами своей исторической родины литовцев, которые еще в 1948 году приняли Хартию литовцев мира, согласно положениям которой они живут, сохраняя свой язык культуру и идентичность. По его словам, даже в России существуют одна федеральная и три региональных литовских культурно-национальных автономии. "Литовский мир расширяется, а русский мир скукоживается. России в этой сфере следует работать с той же Литвой на паритетных началах?", - подчеркнул Муксинов. Подготовленный группой экспертов проект Хартии российских соотечественников был тут же роздан участникам круглого стола.


В завершение круглого стола его участники приняли резолюцию "О правовом положении и правовом статусе русского языка в странах Балтии". По инициативе Ирины Коняевой она была дополнена пунктом об использовании в борьбе за усиление позиций русского языка в регионе Конвенции ЮНЕСКО по охране нематериального культурного.

Расположить последовательности

Комментарии:

Добавить комментарий

AUTOdoc.lv
back Апрель 2024 forward
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
01 02 03 04 05 06 07
08 09 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30          
Объявления
Поиск предприятий
Архив газеты
back 2024 Апрель forward
Пн Вт Ср Ч Пт Сб Вс
01 02 03 04 05 06 07
08 09 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30          
File "/var/www/vhosts/ng/ng/wwwroot/tmpl/Blog/calendar.tpl" does not exist
О нас Контакты Правила пользования и безопасность Реклама Laika ziņas Jelgavā